لیست اصطلاحات رایج در انگلیسی با معنی و ترجمه فارسی
Cat got your tongue
موش زبانت را خورده، خجالتی
What's the matter? Cat got your tongue?
Get in someone's hair
کسی را اذیت کردن
I know that the children get in your hair, but you should try not to let it upset you so much
Jump down someone's throat
یقه کسی را گرفتن، با عصبانیت با کسی برخورد کردن
Shoot off one's mouth
معنی: لاف زدن، غلو کردن
Pull someone's leg
کسی را دست انداختن
- Hey, Al, I was invited to be a judge for the contest
- Oh, really? You're pulling my leg!
Get off someone's back
دست از سر کسی برداشتن
- You've been studying for a long time Why don't you take a break?
- Get off my back! I can't go anywhere!
People who live in glass houses shouldn't throw stones
وقتی کسی خودش هم مقصر است نباید دیگران را سرزنش کند
Janet has often criticized her friend, Lois for driving too fast, yet she herself has had her license suspended for exceeding the speed limit Lois once tried to tell her that people who live in glass houses shouldn't throw stones, but it didn't do much good
Fishy
عجیب، مشکوک
When the security guard saw a light in the store, it seemed to him that there was something fishy going on
Go to the dogs
مخروبه شدن
Have you seen their house lately? It's really gone to the dogs
All thumbs
دست و پا چلفتی، بی دست و پا
I'm all thumbs because I'm so nervous I'm already late for my appointment
Not to have a leg to stand on
دلیلی برای اثبات سخن خود نداشتن
He won't have a leg to stand on unless he can prove that
Shake a Leg
شتاب کردن، عجله کردن
Mary, you always take such a long time to put on your makeup Come on, shake a leg!
Stick Out One's Neck
ریسک کردن، خطر کردن
Why should I stick my neck out for them?
Holy cow!
از این اصطلاح بیشتر برای بیان احساساتی مانند غافلگیری یا عصبانیت استفاده میشود
"Holy Cow!" she said as she saw his car after the horrible accident
Let bygones be bygones
Past is past
گذشتها گذشته
High places have their precipices
هر فرازى را نشیبى است
Out with the old in with the new
نوکه اومدبه بازار کهنه شد دل آزار
No news is Best news
بى خبرى , خوش خبرى
Jack of all trades and master of none
همه کاره و هیچکاره
Something is better than nothing
کاچى به از هیچى
Too many cooks spoil the broth
آشپز که دوتاشدآش یا شورمیشه یا بینمک
It is not as if the sky is falling
انگار آسمون به زمین افتاده
Hasty work, Double work
آدم عجول کار را دوباره میکنه
You want a thing done, do it yourself
کس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
It is all up with him
آب از سرش گذشته
Don’t cry over the spilled milk
آب ریخته جمع شدنى نیست
We seek water in the sea
آب در کوزه و ما تشنه لبان میگردیم
Easy come, easy go
باد آورده را باد میبرد
Third time lucky
تا سه نشه بازی نشه
Tit for tat
این به اون در
business is business
حساب حساب است کاکا برادر
practice makes perfect
کار نیکو کردن از پر کردن است
Horses for courses
هر کسی را بهر کاربی ساخته اند
A big head has a big ache
هر که بامش بیش برفش بیشتر
Be more catholic than the pope
کاسه داغ تر از آش
The biter bit
دست بالای دست بسیار است
Keep up with the Joneses
چشم و هم چشمی کردن
Hit the jackpot
یک شب پول دار شدن
Cry wolf
چوپان دروغگو
Sweet nothing
حرف های صد من یه غاز
Knock something down
چوب حراج به چیزی زدن
Go with the ride
هم رنگ جماعت شدن
The cat dreams of mice
شتر در خواب بیند پنبه دانه
Put a spoke in somebody’s wheel
چوب لای چرخ کسی گذاشتن
From the cradle to grave
ز گهواره تا گور دانش بجوی
Outstay one’s welcome
کنگر خوردن و لنگر انداختن
Curiosity killed the cat
فضول را بردند جهنم
East, West, home’s best
هیچ کجا خانه خود آدم نمیشود
No pain, no gain
نابرده رنج گنج میسر نمیشود
Every cloud has a silver lining
در نا امیدی بسی امید است
Keep the wolf from the door
گلیم خود رو از آب کشیدن
Eat your word
حرفتو پس بگیر
Sit on the fence
بی طرف ماندن
Don’t rub it in
(اینقدر) به رخ ما نکش
What a cheek
چه رویی
The ghost of a chance
سر سوزنی شانس
On my honor
به شرافتم قسم
Knock it off
بس است-بسه
I’m really sorry
واقعاً متاسفم
He looks proud
خودشو میگیره
I'm not the same guy
من دیگه اون آدم قبلی نیستم
Long story short
خلاصه اش کنم ( وقتی می گیم بذار خلاصه بهت بگم! )
I am your humble
کوچیک شما هستم
Zip it up
ساکت باش
It costs an arm & a leg
حسابی پیاده شدم، کلی واسم آب خورد
Jump down someone's throat
از دست کسی عصبانی شدن
Keep up the good work
به کاری که میکنی ادامه بده
Good for you
خوش به حالت
Pain in the neck
آدم یا چیز اعصاب خورد کن
It’s bound to happen
باید بشود
If gold rusts, what then can iron do?
هر چه بگندد نمکش می زنند وای به روزی که بگندد نمک
Keep in the picture
در جریان امور قرار دادن
Ring a bell
به نظر کسی آشنا آمدن به ذهن کسی آمدن ( مثلا وقتی کسی رو ندیدیم ولی می گیم چقدر به نظر آشنا می رسه !! )
I saw a Saw that saw a Saw
من یک ارّه دیدم که داشت ارّه دیگه رو میبرید،(دست بالا دست بسیاره)
به معنای دیدن see اولی گذشته saw
دوم به معنای ارّه saw
سوم به معنای بریدن saw
چهارم هم به معنای ارّه saw
As the question, so the answer
از هر دستی بدی از همون دست پس میگیری
In order of age
به ترتیب سن
Never say die
به دلت بد نیار
Keep your distance from hand phone chargers
از گوشی موبایل در زمان شارژ شدن دوری کنید
I'm starving
بدجوری گشنمه
They have a cat and dog life
دائما با هم جنگ و دعوا دارند (زن و شوهر)
It was a pig of a day
روز سختی بود
Jelly fish
آدم بی اراده
Kind deeds never die
کار خوب گم نمی شه
Stop nagging
نق نزن
I give you my word
You have my word
تو حرف/قول من را داری، مثلا":به کسی چیزی در این مورد نخواهم گفت
Let sleeping dogs lie
دنبال شر نرو
KEEP YOUR SHIRT ON
جوش نزن / عجله نکن/ یه دقیقه صبر کن
Is the ball and here is the field
این گوی و این میدان
Wet blanket
ضدحال
Do your best
تمام تلاشت رو بکن
He was stuck between the earth and the sky
مونده بود بین زمین و آسمون
Kill two birds with one stone
با یه تیر دو نشون زدن
Jump down my throat
سرزنش کردن
It’s as A B C
خیلی راحته مثل آب خوردن
Keep your fingers crossed
امیدوار بودن
What a pity!
حیف شد(افسوس)
No picking out!
(میوه)درهم
I got into my stride
روی غلتک افتادم (عادت کردم)
He is as bold as a brass
رویش سنگ پای قزوین است
You can bank on him
میتونی رویش حساب کنی
It’s over for him
آب از سرش گذشته
Kick the bucket
غزل خداحافظی را خواندن ، مردن
I'd had enough
به اندازه کافی (سختی) کشیده ام
He was dead cool / He was as cool as cucumber
آب تو دلش تکان نخورد
It rains cats & dogs
مثل دم اسب داره بارون می باره / بشدت باران می بارد
Keep something under one’s hat
راز داری کردن/ بروز ندادن
I’m not in a good mood
حال و حوصله ندارم
Jack of all trade
همه کاره
I wasn`t born yesterday
موهامو تو اسیاب سفید نکردم
Jack of all trades and master of none
همه کاره و هیچکاره
Don’t take long
طولش نده
It is a bumpy road
این جاده پیچ های تندی دارد
Keep your mind on your own business
حواست به کار خودت باشه
He chickened out
جا زد (ترسید)
Don't split hairs
مته به خشخاش نگذار
How come you remembered us?
چطور شد یادی از ما کردی؟
Don’t show off
پُز نده
It’s out of fashion
از مد افتاده
The sea is full of other fish
آدم قحطی نیست
Gets on my nerves!
میره رو اعصابم!
At odd times
وقت و بی وقت
Honesty is the best business
راستی و درستی بهترین کار است
Jump out of the frying pan and into the fire
از چاله در امدن و به چاه افتادن
Knock at the door
در را زدن
Jump out of one’s skin
از ترس زهره ترک شدن/ از ترس قالب تهی کردن
Keep your head
دست وپایت راگم نکن
To be run over
زیر ماشین رفتن
If I had known that he was ill
اگر می دانستم بیمار بود
Jerry built
بساز بفروش
He made me very tired
او خیلی خسته ام کرد
It`s a big bell
این یه اخطاره
I’ll take out your eyes
چشمتو در میارم
Keep the change
باقی مال خودت
I’m all ears
سرتا پا گوشم
Just waiting for the chance to begin
فقط در انتظار فرصتی برای آغاز
It’s on me
اون با من (مثلا هزینه ناهار با من)
Keep someone back
رفوزه کردن
Like a drowned rat
مثل موش آب کشیده
I'm standing in the station
در ایستگاه قطار ایستادم
He ran into debt
قرض بالا آورد
Never mind
مهم نیست
The odds are against me
شانسم خشکیده است
It's all wasted effort
همه ی این کارها بی فایده است
Join stock company
شرکت تضامنی
Keep ones hand in
مهارت خود را در کاری حفظ کردن
Hold your horses
دست نگه دار/ تند نرو/ عجله نکن
Kept your chin up
اَخماتو باز کن
He put me to shame
آبروی مرا برد
I won’t be able to
من نمی تونم
Keep on
ادامه دادن
Bring somebody back to knee's
کسی را شکست دادن
Welcome back
رسیدن بخیر
Cash down
فقط نقد
I'm made that way
همین جوری بار اومدم
Keep one's ear to the ground
گوش به زنگ بودن
Jump the gun
زودتر از وقت شروع کردن / قبل از موعد کاری را انجام دادن / عجله کردن
It’s rotten to the core
آب از سرچشمه گل آلود است
Keep someone posted
در جریان گذاشتن
It’s all down to luck
آن همش به خاطر شانسه
He is wet behind the ears
دهنش بوی شیر میده
Not to turn a hair
عین خیال کسی نبودن
As sweet as honey
به شیرینی عسل
It is necessary to have an end
داشتن یک هدف ضروری است
Heart and soul
با دل و جان/ با تمام قوا
Just threaten
فقط تنبیه کردن
Keep an eye open on something
مراقب چیزی بودن
I would like to have a more definite plan of action
من ترجیح می دهم یه برنامه ی مشخصی برای کارهام داشته باشم
He went back on his word
He broke his word/promise
زیر قول خود زد
By all means
مسلماً!
Don’t mention it
قابلی ندارد
He makes faces
دهن کجی میکنه
Keep back
جلو نیا
Better late than never
دیر آی و باز آی
mind your step
جلوی پاتو نگاه کن
Keep in the picture
در جریان امور قرار دادن
Don’t pick on me
سر به سر من نذار
I don't give a damn
اهمیت نمیدم!
He didn’t say a dickybird
جیک نزد
It’s not as bad as all that
عیبی ندارد
Keep it to yourself
پیش خودت بمونه
I've no word to express my seep gratitude
جداً نمی دونم چطور از شما تشکر کنم
If I get my hands on him
اگه دستم بهش برسه
Bless you
عافیت باشه (بعد از عطسه)
The brain drain
فرار مغزها
Hands off
دست نزنید
Talk turkey
صاف و پوست کنده حرف زدن/ رک حرف زدن
Get the hell out of here
گمشو از اینجا
It augurs ill
بد یمن است
Cheese it
بزن به چاک (عامیانه)
Come clean
صادق بودن
I had fortune on my side
بخت یارم بود
Buy off
رشوه دادن
Have a lot in plate
کار زیاد و مشغله داشتن بسیار
To take one's courage in both hands
دل به دریا زدن
He is down on his luck
بخت از او برگشته است
It’s between to our ears
بین خودمون باشه (بین خودمون بمونه)
Fancy meeting you
چه عجب از این طرفا
What a mess!
چه افتضاحی!
I am all eyes
چهار چشمی مراقب هستم
He has an evil eye
چشمش شور است
Get out of my face
Get out of my sight
از جلوی چشمم دور شو
I sent him packing
دست به سرش کردم
Meet someone in waterloo
کار کسی رو تموم کردن یا شرایط بد برای کسی به وجود آوردن (ضرب المثل بسیار زیبای انگلیسی) واترلو جایی بود که ناپلئون شکست خورد
That crows it al
همینو کم داشتیم
He has a big mouth
دهن لق است
Keep me updated
من رو در جریان کارات بذار
Hands up
دستها بالا
I am singlehanded
دست تنهام
If you try it you will find it actable
اگر امتحان کنی میبینی که انجام شدنی است
Hear me out first
اول گوش کن ببین چی می گم
This is the limit
دیگر شورش در آمده
Don’t count on your chickens before they are hatched
اول چاه رو بکن بعدا منارو بدزد
As a matter of fact…
To tell you truth...
راستش رو بخوای...
Rome was not built in a day
گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی
Clothes do not make the man
معادل بسیار زیبای مناسب با این ضرب المثل
تن آدمی شریف است به جان آدمیتنه همان لباس زیباست نشان آدمیت
Don’t get my monkey up
روی سگ منو بالا نیار
No overtaking
سبقت ممنوع
The grass is always greener on the other side of the fence
مرغ همسایه غازه!
When the hell's frozen over
وقت گل نی
Teacher's pet
نورچشمی معلم
He came running
با کله آمد
Enough is enough
بس کن دیگه
You have my word
من بهت قول میدم
Don’t get fresh with me
پررویی نکن!
I’m tied up
دستم بند است
He is a fair-weather friend
رفیق نیمه راهه
It’s none of your business/Mind your own business
به تو هیچ ربطی نداره!
It’s no use trying to talk to him
صحبت کردن با اون فایده ای نداره
Killing/wasting time
وقت کشی
It's as good as a chocolate teapot
به درد هیچ کاری نمی خوره
How on earth?
آخر چطور؟
I got cold feet
دستپاچه شدم
Sell short
دست کم گرفتن
مثلا وقتی می گیم فلانی رو دست کم نگیر
Live and let live
زندگی خودتو بکن
Make up one's mind
(to decide between alternatives)
تصمیم گیری کردن
Step on it
گاز بده (تند برو)
It’s my treat
نوبت منه (که حساب کنم)
Sour grapes
پیف پیف گربه, پیرزن و درخت آلو (اظهار بی رغبتی به آنچه که دست نیافتنی است)
Make a big deal about something
از کاه کوه ساختن
I felt like a fool
سنگ رو یخ شدم
جملات پرکاربرد انگلیسی برای خداحافظی کردن در مکالمه روزمره انگلیسی
عبارت ها و اصطلاحات، هنگام خداحافظی در انگلیسی ✋✋ در این ویدیو جملات پرکاربرد انگلیسی برای خداحافظی کردن در مکالمه روزمره انگلیسی را خدمت شما بیان کرده ایم. جملات خاص و باکلاس و مخصوص انگلی...
پرکاربردترین جملات انگلیسی با معنی فارسی که باید بلد باشید
پرکاربردترین جملات مهم انگلیسی با معنی فارسی و تلفظ که باید بلد باشید در این ویدیو مهمترین و کاربردی ترین جملات انگلیسی روزمره که برای هر زبان آموز ...
مکالمه انگلیسی در فرودگاه - جملات ضروری انگلیسی در پرواز و سفرهای هوایی با معنی فارسی و تلفظ
مکالمه انگلیسی در فرودگاه - جملات ضروری انگلیسی در پرواز و سفرهای هوایی با معنی فارسی و تلفظ در این ویدیو، ما با تمرکز بر روی مکالمات روزمره...
اسم میوه ها در انگلیسی با معنی فارسی و تلفظ
اسم انواع میوه ها در انگلیسی با معنی فارسی و تلفظ فارسی Fruits in English یادگیری اسامی میوه ها به انگلیسی جزو لغات بس...
یادگیری زبان انگلیسی با 250 فعل ضروری انگلیسی و جملات کاربردی انگلیسی مثال
یادگیری زبان انگلیسی با 250 فعل ضروری انگلیسی و جملات کاربردی انگلیسی مثال در این درس لیست 250 افعال اساسی انگلیسی توسط تیم انگلیسی مثل آب خ...
بهترین روش یادگیری زبان و بهترین روش یادگیری ماندگار لغت های انگلیسی به فارسی
بهترین روش یادگیری زبان و لغت های انگلیسی به فارسی یکی از بهترین روش های یادگیری لغت های انگلیسی همین روش است.یادگیری واژگان یکی از بخشهای حیات...
دریافت درآمد یوتوب کاملا" شفاف و قانونی، برای اولین بار در ایران
دریافت درآمد یوتوب بصورت کاملا" شفاف و قانونی، برای اولین بار در ایران با توجه به رشد تولید کنندگان محتوا و کانال های یوتوب در ایران، یک ر...
یادگیری آسان 700 کلمه بسیار پرتکرار در زبان انگلیسی با تلفظ و معنی فارسی همراه با دانلود Pdf رایگان
یادگیری آسان 700 کلمه بسیار پرتکرار در زبان انگلیسی با تلفظ و معنی فارسی همراه با لیست لغات و دانلود Pdf رایگان ...
سوالات مهم انگلیسی روزمره با جواب - (100 پرسش با جواب) سوال و جواب یا مصاحبه انگلیسی با معنی فارسی
سوالات مهم انگلیسی روزمره با جواب - (100 پرسش با جواب) سوال و جواب یا مصاحبه انگلیسی با معنی فارسی در این درس مهمترین و اسا...
مرور و یادگیری انگلیسی در خواب قسمت هفت - یادگیری جملات مهم انگلیسی قبل از خواب | درس 7
مرور و یادگیری انگلیسی در خواب قسمت هفت - یادگیری جملات مهم انگلیسی قبل از خواب | درس 7 مرور و یادگیری انگلیسی در خواب قسمت هفت - در این سری از درسهای...
مهمترین فعل های انگلیسی یا افعال اساسی انگلیسی با معنی فارسی و جملات کاربردی مثال
مهمترین فعل های انگلیسی یا افعال اساسی انگلیسی با معنی فارسی و جملات کاربردی مثال در این ویدیو یکصد مورد 100 فعل ضروری از مهمترین و اساسی ترین افعال ا...
اعضای خانواده و فامیل در انگلیسی با معنی فارسی و تلفظ
اعضای خانواده و فامیل در انگلیسی با معنی فارسی و تلفظ در این پست و در سایت انگلیسی مثل آب خوردن به صورت کامل به معرفی تمامی لغات ضروری اعضای خانواده و...
فرق بین و کاربرد job, work, career, employment در انگلیسی
فرق بین و کاربرد job, work, career, employment در انگلیسی بسیاری از ...
قربون صدقه رفتن در انگلیسی و عبارت های عشقولانه و محبت آمیز در انگلیسی 2
قربون صدقه رفتن در انگلیسی و عبارت های عشقولانه و محبت آمیز در انگلیسی 2 هر زبانی مجموعه ای از نام های مستعار شیرین یا عاش...
یادگیری انگلیسی با داستان الاغ کشاورز متن انگلیسی با ترجمه فارسی
یادگیری انگلیسی با داستان الاغ کشاورز با متن انگلیسی و ترجمه فارسی در این ویدیو داستان انگلیسی آموزنده و جالب الاغ کشاورز یا به انگلیسی The Farmer's...
صفت های پرکاربرد زبان انگلیسی برای توصیف افراد اشیا موقعیت ها وضعیت ها
صفت های پرکاربرد زبان انگلیسی برای توصیف افراد اشیا موقعیت ها وضعیت ها از صفر تا صد در این درس و در این ویدیو مهمترین و ضروری تر...
یکصد 100 فعل حیاتی و ضروری انگلیسی با معنی و تلفظ درست با مثال کاربردی
فعلهای اساسی انگلیسی به فارسی (صد 100 مورد) با مثال و ترجمه به فارسی لیست فعلهای مهم و پرتکرار که در این ویدیو یکجا جمع شده اند، به شدت د...
پرکاربردترین جملات انگلیسی با معنی فارسی که باید بلد باشید
پرکاربردترین جملات انگلیسی با معنی فارسی که باید بلد باشید در این ویدیو مهمترین و کاربردی ترین جملات انگلیسی روزمره که برای هر زبان آموز در مسیر یادگی...
سیصد 300 فعل حیاتی و مهم انگلیسی با تلفظ و معنی فارسی
سیصد 300 فعل حیاتی و مهم انگلیسی با تلفظ و معنی فارسی در سایت انگلیسی مثل آب خوردن Easy Peasy English فعلهای اساسی انگلیسی به فارسی (سیصد 300 مورد) با...
داستان انگلیسی یک لیوان شیر با متن انگلیسی و ترجمه فارسی و تلفظ صوتی
داستان انگلیسی یک لیوان شیر با متن انگلیسی و ترجمه فارسی و تلفظ صوتی ...
جملات ضروری انگلیسی با ترجمه فارسی برای جواب عذرخواهی با روش انگلیسی مثل آب خوردن
جملات ضروری انگلیسی با ترجمه فارسی برای جواب عذرخواهی با روش انگلیسی مثل آب خوردن در زندگی روزمره انگلیسی موقعیتهای بسیاری پیش میاد که باید ...
جملات و اصطلاحات کوتاه انگلیسی روزمره با معنی فارسی و تلفظ انگلیسی مثل آب خوردن
جملات کوتاه انگلیسی روزمره با معنی فارسی و تلفظ در این درس مهم، 150 مورد از جملات کوتاه انگلیسی با معنی فارسی که مهمترین جملات کوتاه انگلی...
جمله سازی انگلیسی با لغت اساسی Should در انگلیسی به فارسی و جملات ضروری روزمره مثال
جمله سازی انگلیسی با لغت اساسی Should در انگلیسی به فارسی و جملات ضروری روزمره مثال در این درس جمله سازی انگلیسی و جملات ضروری و کاربردی با لغت اساسی ...
یادگیری مکالمه انگلیسی در 20 روز با درسهای رایگان آموزش زبان انگلیسی به فارسی
یادگیری مکالمه انگلیسی در 20 روز با درسهای رایگان آموزش زبان انگلیسی به فارسی در سری درسهای آموزش مکالمه انگلیسی در 20 روز، در انگلیسی مثل آب خوردن؛ د...